-
1 sconto
m.1.1) (ribasso) скидка (f.)fare lo sconto del dieci per cento — сделать десятипроцентную скидку (снизить цену на десять процентов)
2.•◆
ha avuto uno sconto di pena per buona condotta — ему сократили срок наказания за хорошее поведение -
2 risparmiare
risparmiare (-àrmio) vt 1) беречь, сберегать; приберегать, экономить; выгадывать si può risparmiare questa spesa -- можно обойтись без этой траты 2) щадить, беречь; бережно относиться (к + D) risparmiare le forze -- беречь силы risparmiare il tempo -- дорожить временем risparmiare la vita a qd -- пощадить, оставить в живых кого-л, сохранить жизнь кому-л risparmiare a qd la pena di... -- не затруднять <не беспокоить> кого-л Х una malattia che risparmia i vecchi -- эта болезнь не опасна для пожилых non mi risparmiare -- располагай мной, как знаешь; я весь в твоем распоряжении poteva risparmiare queste parole -- он мог бы этого и не говорить non la risparmia a nessuno -- он никому спуску не дает risparmiate tanti complimenti! -- пожалуйста, без церемоний! risparmia il fiato -- не кипятись, не надо слов risparmiarsi 1) щадить себя, беречь себя; не давать себе труда senza risparmiarsi -- не щадя (своих) сил 2) воздерживаться (от + G) si risparmi d'occuparsi dei fatti miei -- избавьте меня от вашего вмешательства в мои дела si risparmi l'ironia -- не иронизируйте risparmiatevi le parole -- меньше слов, ближе к делу -
3 risparmiare
risparmiare (-àrmio) vt 1) беречь, сберегать; приберегать, экономить; выгадывать si può risparmiare questa spesa — можно обойтись без этой траты 2) щадить, беречь; бережно относиться (к + D) risparmiare le forze — беречь силы risparmiare il tempo — дорожить временем risparmiare la vita a qd — пощадить, оставить в живых кого-л, сохранить жизнь кому-л risparmiare a qd la pena di … — не затруднять <не беспокоить> кого-л è una malattia che risparmia i vecchi — эта болезнь не опасна для пожилых non mi risparmiare — располагай мной, как знаешь; я весь в твоём распоряжении poteva risparmiare queste parole — он мог бы этого и не говорить non la risparmia a nessuno — он никому спуску не даёт risparmiate tanti complimenti! — пожалуйста, без церемоний! risparmia il fiato — не кипятись, не надо слов risparmiarsi 1) щадить себя, беречь себя; не давать себе труда senza risparmiarsi — не щадя (своих) сил 2) воздерживаться (от + G) si risparmi d'occuparsi dei fatti miei — избавьте меня от вашего вмешательства в мои дела si risparmi l'ironia — не иронизируйте risparmiatevi le parole — меньше слов, ближе к делу
См. также в других словарях:
Не давать спуску — кому. НЕ ДАТЬ СПУСКУ кому. Разг. Экспрес. Не прощать кому либо, не оставлять без возмездия проступки, вредные действия и т. п. Говорят, ты никому спуску не даёшь. Должность свою справляю, отвечал он угрюмо, даром господский хлеб есть не… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не дать спуску — НЕ ДАВАТЬ СПУСКУ кому. НЕ ДАТЬ СПУСКУ кому. Разг. Экспрес. Не прощать кому либо, не оставлять без возмездия проступки, вредные действия и т. п. Говорят, ты никому спуску не даёшь. Должность свою справляю, отвечал он угрюмо, даром господский хлеб… … Фразеологический словарь русского литературного языка
The Stranglers — The Stranglers … Википедия
Город воров — The Town Жанр криминальная драма … Википедия
бей сороку и ворону(добьешься и до ясного сокола и до белой лебедки) — Добиваться стараться достигнуть Ср. Да и притом же у меня такое правило, никому пропуску не давать. Бей сороку и ворону... Островский. На бойком месте. Ср. Он убил пешку: бей ворону и сороку добьешься и до белого лебедя. Даль. Отец с сыном. 1. См … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бей сороку и ворону(добьешься и до ясного сокола и до белой лебедки) — Бей сороку и ворону (добьешься и до яснаго сокола и до бѣлой лебедки). Добиваться, стараться достигнуть. Ср. Да и притомъ же у меня такое правило, никому пропуску не давать. Бей сороку и ворону... Островскій. На бойкомъ мѣстѣ. Ср. Онъ убилъ пѣшку … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ОТТОН I ВЕЛИКИЙ, император Священной Римской империи — Из рода Людольфингов. Немецкий король в 936 973 г. Император «Священной Римской империи» в 962 973 гг. Сын Генриха 1 Птицелова и Матильды. Ж.: 1) с 928 г. Тегомира, дочь князя гаволян; 2) Эдгита, дочь англосаксонского короля Эдмунда; 3) Аделаида … Все монархи мира
Starry Sky — Starry★Sky スターリースカイ … Википедия